Nenia C'Alladhan Sternblumennacht歌词


Sternblumennacht紫菀之夜
(歌词大意:)

Es war Mitternacht im Feenwald,
das Licht des mondes... bleich und kalt.
Rauschend... der Wind... in uralten Bäumen,
und Nebellicht, voll von verlorenen Träumen.
Da sah ich sie blühen am Wegesrand:
Sternblumen... -hell, wie ein leuchtendes Band.
Da packte mich Grauen mit eiskalter Hand,
wusste doch längst jedes Kind im Land:
午夜的仙林
月光苍白而冰冷
古树间狂风呼啸
雾中的微光饱含破碎的梦
我看见紫菀盛开在路旁:
明亮如耀眼的彩带
恐惧像冰冷的手,抓住了我
因为连这里的孩子们早就知道:

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

Schon trieben Angst und Entsetzen mich fort,
hinaus aus dem Wald, an sicheren Ort.
Da blickte ich in der Ferne ein Licht...
unwirklich kalt, doch es schreckte mich nicht.
Ich ging darauf zu und nahm nicht mehr wahr,
dass der Wald voll von Feengelächter war...
ein seltsames Sehnen schlich in meinen Sinn,
liess die Angst mich vergessen und zog mich dorthin.
本能的恐惧惊慌迫使我逃跑
离开这林子,去安全的地方
这时我发现远处的一束光芒
异常冰冷,我却没有害怕
我向它走去
林子中充满了女妖的笑声
我感到一种罕见的渴望
让我忘记恐惧,把我拉回林子

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

Die Luft um mich her war klirrend kalt,
das Licht, es führte mich tief in den Wald.
Meinen Weg hatte ich längst aus den Augen verlor'n,
ein seltsamer Schmerz ward in mir gebor'n...
fast als könnt' ich erahnen des Schicksals Spiel,
das die Menschen da lenkt... ganz nach eigenem Ziel.
Da öffnete sich plötzlich vor mir der Wald:
eine Lichtung im Mondlicht gewann vor mir Gestalt.
周围的空气冰冷刺骨
这光芒引我到林子深处
早已迷失了方向
一种罕见的痛苦生成
令我似乎预感到这是一场命运游戏
一场决定今后方向的命运游戏
这时林子突然现出一道缺口
月光下一片空地映入眼帘

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

Ich trat auf die Lichtung und konnte sie sehen:
eine Figur aus Stein dort im Mondlicht stehen.
Ein Brennen durchfuhr meine Seele mit Schmerz,
das Gesicht des Wesens berührte mein Herz,
denn all mein Sehnen, mein Suchen und sein,
fand ich dort, in diesen Augen aus Stein.
Voll Verzweiflung ergriff ich die eiskalte Hand,
in der sich doch kein Funke Leben befand...
我走入空地,看到
一座石人矗立在月光中
我的灵魂突然因为痛苦而燃烧
石人的面容好似在触摸我的心房
在他的眼睛中我发现了
我所有的渴望和寻觅
我充满绝望的握住那冰冷的手
感觉不到丝毫生命的火花

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

Plötzlich ließ ein Geräusch den Stein erbeben,
und die starren Augen erwachten zum Leben.
Ja, sie blickten mich an, doch wie konnte das sein...
die Hand, die ich hiel, war nicht mehr aus Stein!
Wo sich vorher ein lebloses Wesen nicht rührte,
war nunmehr ein Mensch, dessen Wärme ich spürte!
Und in seinem Blick lag dasselbe Erkennen,
das flammend mein Innerstes schien zu verbrennen.
突然石人颤抖着发出声响
僵硬的眼睛焕发出生命的光芒
天哪这怎么可能,他看着我
我握着的也不再是石手
刚才还是无生命的石人
现在变成一个真人,我能感觉到他的体温
他的神情流露着相同的感受
我内心深处似乎也燃烧到极点

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

Für einen Moment schien die Welt zu verschwinden,
wir spürten sich unsere Seelen verbinden:
der Einen des Anderen Sehnen gestillt,
und ohne ein Wort von gleichem erfüllt.
Doch nur kurz war das Licht, das uns gewährt,
als sein Blich sich von drohenden Unglück beschwert:
"Verzeih' mir, Geliebte, doch kann es nicht sein,
denn mein Schicksal will, dass ich bleibe allein!"
这一刻世界仿佛已消失
我感到我们的灵魂紧紧相连
所有的渴望都归于宁静
没有一句话语
但那光亮却那么短暂
当他开始说话时,他的眼神抱怨着巨大的不幸:
"原谅我,亲爱的,但这样不可以
因为我的命运注定,我要独自一人!“

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

"Vor langer Zeit kam ich her bei Nacht,
sah die Sternblumen blüh'n, doch ich habe gelacht,
über dass, was im Land man darüber erzählt,
und mein dunkles Schicksal so selber gewählt,
Denn die Feen verwandelten mich in Stein,
und nicht Schwert noch Zauber kann mich befrei'n...
doch ist mir gewährt... in tausend Jahr'n...
eine einzige Nacht als Mensch zu erfahr'n..."
"很久以前的一个夜晚,我来到这里,
看见紫菀开放
我嘲笑着这传说
也开始了我黑暗的命运
女妖们把我变成石头
无论利剑还是魔法都不能让我重获自由
但是在千年后
唯一的一个夜晚,我会变成人类”

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

"...und wenn dann der Sonne erstes Licht
sich im Tau des Frühen Morgens bricht,
werd' ich erstarren, leblos und kalt,
als Steinfigur, hier im Feenwald..."
In dem Moment, fühlte ich, brach mein Herz...
verbunden durch Liebe, zerrissen durch Schmerz.
Und die wenigen Stunden, die uns noch blieben,
blieb weinend in seinen Armen ich liegen...
"当清晨第一束阳光
照耀在朝露上时
我就会凝固,变得死寂冰冷
成为一个石像立在这妖林中"
这一刻,我感觉心在破碎
因为爱而相连,因为痛苦而破碎
在剩余时间里
躺在他的臂弯中,我默默哭泣

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

Der Tag war schon hell, als ich zu mir kam
und noch immer lag ich in seinem Arm.
Doch war er nun wieder leblos und kalt...
und ich machte mich auf meinen Weg aus dem Wald.
Den Blick gesenkt, sah nicht einmal zurück,
denn tief in mir, spürte ich, fehlte ein Stück.
Mein Herz, so kalt wie der leblose Stein,
führt mein Weg mich fort... von nun an allein.
我醒来时,天色已经放亮
我依旧躺在他的臂弯里
然而他现在冰冷,毫无生气
我循着路走出林子
目光低垂,不再回头
只觉心灵深处有了一块残缺
我的心冰冷如石头
继续前行...从此孤单

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh'n,
wende Dich ab und versuch zu flieh'n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz...
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.
每当仙林的夜晚,紫菀开放时
你一定要掉头逃走
因为会有女妖出没,她们冷酷无情
只会带来悲伤与痛苦

  • 专辑:Nenia C'Alladhan
  • 歌手:Nenia C'Alladhan
  • 歌曲:Sternblumennacht


相关歌词

Nenia C'Alladhan Sternblumennacht (Original Version)歌词

07/30 05:04
Sternblumennacht紫菀之夜 (歌词大意:) Es war Mitternacht im Feenwald, das Licht des mondes... bleich und kalt. Rauschend... der Wind... in uralten Bäumen, und Nebellicht, voll von verlorenen Träumen. Da sah ich sie blühen am Wegesrand: Sternblumen... -hell, w

Nenia C'Alladhan Schattengesang歌词

08/08 06:09
4. Schattengesang In kalter Nacht voll Silbermond, der Eule Schrei klang weit... das Mädchen fand wohl keinen Schlaf, griff Mantel sich und Kleid. Ging fort, weit in die Dunkelheit, der Warnung unbedacht, dass: "...Geisterstimme heller Klang voll Unh

Nenia C'Alladhan Die Stimme im Sturm歌词

07/31 21:21
2. Die Stimme Im Sturm Jenseits der Grenzen dieses Reiches zog eine Bardin weit durch das Land. Sie kam mit dem Wind und sie folgte dem Morgen, der Spielleute Freiheit ist fern aller Sorgen... und so fand sie das Schloss an der Klippe Rand und hatte

Nenia C'Alladhan An Die Sterne歌词

07/30 06:18
An die Sterne Ich sehe Dich, Stern, dort am Himmel, so kalt und so unendlich weit...- und doch hast Du Trost mir gegeben, warst mir immer treues Geleit. Deiner Schwester, der Mondin, entsagend, gleich meiner Hoffnung auf Licht, zieh' ich durch die ka

Nenia C'Alladhan Schwarzer Spiegel歌词

07/30 06:20
Schwarzer Spiegel Weit fort von jedem bekannten Land, hinter den Grenzen, in Steine gebannt... dort ruht ein Geheimnis von dunkler Macht, welches jedem, der's sah, grosses unglück gebracht. Dort, verschlossen in tiefstem Gestein, hinter der Brücke au

Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows Die Stimme im Sturm歌词

07/29 12:16
2. Die Stimme Im Sturm Jenseits der Grenzen dieses Reiches zog eine Bardin weit durch das Land. Sie kam mit dem Wind und sie folgte dem Morgen, der Spielleute Freiheit ist fern aller Sorgen... und so fand sie das Schloss an der Klippe Rand und hatte

Sopor Aeternus & the Ensemble of Shadows Der See des Vergessens歌词

07/30 06:15
Der See des Vergessens Weit fort in einem fremden Land und hinter eines Waldes Rand, wo mancher schon sein Ende fand... dort liegt Lazemare. Dunkel, unergründlich tief, wo mancher in sein Schicksal lief, den das Wasser zu sich rief... Lazemare, der S

Lene Marlin Maybe I'll Go歌词

08/11 04:50
Maybe I'll Go By Lene Marlin You think youve made it everythings going so fine But then appears someone who wanna Tear you down Wanna rip you off those few nice things youve found When and if you hit the ground. Then its falling kinda hard Cause all

Stevie Hoang I'll Be Fine歌词

08/03 19:15
Stevie Hoang - I'll Be Fine (lyrics by 夕梨@MaxRNB) ~ 歌词来自映云, & yanyin修改 ~ It's better if we don't speak at all, at all, at all It's better if we don't speak at all, at all, at all, at all Now deep down inside (you know) It cuts like a knife But I'm to