志方あきこ 宵森人歌词


宵森人

慈しむことも 厭わしむことも できないのなら

きっと 太古に植物だったのでしょう

君から逃げ出した 此の森で

震えるように眠れる僕は

琥珀へ溶ける夢を視(み)る

++++++++++++++++++++++++
以下转自:http://www.blogbus.com/benjaminchong-logs/220553365.html

宵森人

Selve amiche, ombrose piante,
Fido albergo del mio core,
Chiede a voi quest'alma amante
Qualche pace al suo dolore.

Selve amiche, ombrose piante,
Fido albergo...

....aver dal cielo....

Vieni, o mio, mio diletto...

lice... dal cielo... dal cielo... dal cielo...

Or ch'io non sento più i finti respira,
Non posso più morir.
chi vi mai più scordar,
or che di tutti i beni adorni al mio core

Or ch'io non sento più i finti respira,
Non posso più morir.

Esser pianta, esser foglia, essere stelo
e nell'angoscia dell'ardor
così largo ristoro aver dal cielo!

————————————————————
ii.歌词意象(来自BK)及翻译(《》中为BK标注假名)
————————————————————
宵森人

慈しむことも 厭わしむことも できないのなら
きっと 太古に植物だったのでしょう
君から逃げ出した 此の森で
震えるように眠れる僕は
琥珀へ熔ける夢を視《み》る

【若君如太古草木,无情无义
 遂遁入林中,簌簌而眠,因见梦如琥珀】

————————————————————
iii.歌词翻译
————————————————————
Selve amiche, ombrose piante,
Fido albergo del mio core,
Chiede a voi quest'alma amante
Qualche pace al suo dolore.
【绿树怡人,草木成荫
 你是我心灵的港湾啊
 我那可怜的灵魂现在
 向你祈求愈痛的安宁】
【注:《Selve Amiche, Ombrose Piante》(绿树怡人,草木成荫),作者不明】

Selve amiche, ombrose piante,
Fido albergo...
【绿树怡人,草木成荫
 心灵的港湾啊】

...aver dal cielo....
【…上天赐予的安宁啊…】

Vieni, o mio, mio diletto...
【来啊,来啊,我可爱的人…】

Luce... dal cielo... dal cielo... dal cielo...
【光芒…从天而降…从天而降…】

Or ch'io non sento più i finti respira,
Non posso più morir.
Chi vi mai più scordar,
Or che di tutti i beni adorni al mio core.
【注:《Or ch'io non sento più》,作者不明】
【我已不再感受到你的呼吸
 我因而不再追求安睡而去
 而你终有一天会被人忘却
 你因而用祝福打点我的心】

Or ch'io non sento più i finti respira,
Non posso più morir.
【我已不再感受到你的呼吸
 我因而不再追求安睡而去】

Esser pianta, esser foglia, essere stelo
E nell'angoscia dell'ardor
Così largo ristoro aver dal cielo!
【注:《Pioggia》(雨),作者Vittoria Aganoor Pompilj (1855-1910)】
【若我为草,若我为叶
 我当然会饱受阳光之痛苦
 也会收到上天赐予的安宁】

  • 专辑:緑の森で眠ル鳥
  • 歌手:志方あきこ
  • 歌曲:宵森人

相关歌词

志方あきこ La Corolle歌词

10/03 00:08
Sax Norihiko Hibino Keyboard Tomoko Imoto Electric guitar Yoshiaki Watanuki Drums Koki Ohno De la mèr celadom devant du vent Je m'oriente tranquilllememt du nos jours Dans la terre lapis-lazullietendu Je n'oublierais pas sa voix, m'appele <La corolle

志方あきこ 片恋歌词

10/01 15:18
Fa' che mi rispecchi, ti prego, nei tuoi occhi affinché la tristezza non abbia la meglio 哀れみに溺れてしまわぬよう 君の瞳に私を映して 何処か 消えてゆきそう 君の瞳 遠くを見ていると 痛む 胸の音 せわしなく 早鐘を打つ 吐息 零れて 上手く 微笑(ワラ)えないよ 君にとらわれてしまいそうで 君に拒まれてしまいそうで 心臆病になってゆくよ どうか答えを言わないで いつまでも Chiama, ti preg

志方あきこ カササギ -Τα εννέα πουλιά -歌词

10/07 10:20
Τα εννιά μικρά πουλιά πηγαίνουν 小さな9羽の鳥たちは στη λίμνη σήμερα, και αύριο στο δάσος. 今日は湖に 明日は森に Και κάποια μέρα, μέχρι το τέλος του ουρανού, そしていつかは 空の果て θα πάνε τραγουδώντας. 歌をさえずりゆくのでしょう Μέχρι τη μέρα που οι φωνές τους να βραχνιάσουν. 声枯れはてる その日まで Μ

志方あきこ アオイロ缶詰歌词

10/06 20:12
Piano:Yasuharu Nakanishi A.Guitar, E.Guitar:Hiroki Itou Bass:Koki Ohno Violin:Seiko Ohnuki 深呼吸したら 大好きなもの集めよう アオイロ缶詰 作るために 光射す海の青 水底の群青 はじけゆく泡の 切ない水色 悲しみが生み出す 暗闇があふれたら アオイロ缶詰もって 君に会いに行くよ 泣かないでね 泣かないでね 涙色より深い 海の碧(あお)さをあげる いつも一緒に 君と笑い合えるなら 僕の大好きを たくさんあげ

志方あきこ Luna piena 歌词

10/12 21:05
Lute: Shigeo Mito Violin: Seiko Ohnuki Tin Whistle: Takashi Yasui Oboe: Masakazu Ishibashi Gut Guitar: Hiroki Ito Nella nebbia notturna, il buio più fitto. Un bimbo smarrito ferito dai rovi. 夜霧が満たす 無の視界 棘(いばら)に傷つく迷い人 Uno specchio d'acqua fermo e arru

志方あきこ 英雄葬歌词

10/01 05:30
Μια εποχή τελειώνει 一つの時代が幕を下ろす όπως κλείνουν τα κουρασμένα μάτια. 疲れた瞼を閉ざす様に Μια ιστορία ολοκληρώνεται 一つの物語は終焉を向かえる και οι συμπολεμιστές του τον αποχαιρετούν. 共に戦った友に見送られながら Ένα όνομα χαράσσεται στην ιστορία 一つの名前が歴史に綴られる σαν μετάλλιο που απονέμετα

志方あきこ 空蝉歌词

10/25 03:58
空蟬 [TVアニメ「いつか天魔の黒ウサギ」EDテーマ] 追憶の果てに 静かに揺らめく 永遠に綴る 遥かの約束 かなしみに濡れた ウツセミ コワシテ 絶望を 摺り替えて 孤独を愛でてた ただひとり 君に出会う日まで 此処へおいで 心重ねよう 君の棘を 取り去ってあげる 崩れ落ちた 未来へ奏でる 叫び声を 拾い上げて 接吻交わそう 愛に裏切られ 囀(さえず)る小鳥は 烏籠を求め 彷徨い続けた 感情を閉じる 鍵ナド 無イノニ 柔らかな傷口を 愛撫するように ただ深く 土に埋もれていた 君の毒に その手

志方あきこ LOST CHILDREN歌词

10/08 10:45
[映画「Messiah(メサイア)」主題歌] 白く潰された記憶 持て余すほどの孤独 君のぬくもりが 僕の静寂を破いた 今際の果ても 君を救うよ 咲き誇れ 何ひとつリアルじゃない この海で 命焦がして 永遠(とわ)に咲かせよ 何処にも 慟哭(さけび)は届かないと 言うのなら 拾ってあげる この折れた両翼を広げて 薫り立つ木々に抱かれ 蕾は夢路を急ぐ 足が竦(すく)むたび 想いを闇夜に預けた 機械仕掛けの 僕に目醒めを 生きてゆけ 何ひとつリアルじゃない この街で 君の明日へ 愛を紡いで 乾いた 心

志方あきこ AVE MARIA 歌词

10/07 13:05
Violin: Taro Hakae Ave Maria! Vergin celeste, la prece mia si volge a te; il genitore mi toglie il fato, a te il mio cuore chiede mercé, si , chiede mercé, per tanto affanno prego a tuoi piedi: giammai non hanno tregua i dolor. Il dolor mio dal ciel