Tête-à-tête sombre et limpide
Qu'un coeur devenu son miroir !
Puits de Vérité, clair et noir,
Où tremble une étoile livide,
忧郁诚挚的观照中,
心变成自己的明镜!
真理之井①,既黑且明,
有苍白的星辰颤动,
Un phare ironique, infernal,
Flambeau des grâces sataniques,
Soulagement et gloire uniques
- La conscience dans le Mal !
有地狱之灯在讥刺,
有火炬魔鬼般妖娆,
独特的慰藉和荣耀,
——这就是那恶的意识。
------郭宏安《恶之花》译本
- 专辑:Où nul Oeil du Ciel ne Pénètre
- 歌手:Angest Herre
- 歌曲:L'Irrémédiable, pt. II