Der Heautontimorumenos
(Charles Baudelaire, German translation by Carlo Schmid)
自惩者
(夏尔•波德莱尔)
译文查自:《恶之花 巴黎的忧郁》(钱春绮 译)
Ganz ohne Zorn will ich dich schlagen
Und Haß, will wie der Schlächter sein,
Wie Moses schlug an seinen Stein.
Aus deiner Wimper will ich jagen,
我要打你,没有憎怨,
没有恼怒,像屠夫一样!
像摩西击打磐石一样,
我要打得你眼皮里面
Daß meiner Wüste Glut verglimmt,
Des Leidens Wasser. Mein Begehren
Von Hoffnung prall auf deiner Zähren
Mit Salz gewürzten Wogen schwimmt,
迸出很多苦恼的水,
灌溉我的撒哈拉沙土,
让我的鼓着希望的情欲
跳进你的咸苦的泪水,
Wie Schiffe sich ins Weite wagen.
Dein Schluchzen, das mich trunken macht,
Erdröhnt in meines Herzens Schacht
Wie Trommeln, die zum Sturme schlagen.
像出海的船一样游泳,
在我被泪水灌醉的心里,
你那可爱的呜咽啜泣,
将像冲锋时擂鼓的声音!
Bin ich denn nicht das Ärgernis
Im Fug von Gottes reinen Tönen,
Weil nimmersatte Gier zu höhnen
Mich schüttelt und zerbiß?
我不是一个唱错的音符,
跟圣交响乐调子不合?
这不是由于摇我、咬我、
贪婪的冷嘲带来的好处?
Sie kreischend meinen Mund entsiegelt,
Mein Blut schwärzt ihres Giftes Fraß;
Ich bin nur mehr das trübe Glas,
In dem die Hexe sich bespiegelt!
冷嘲是我的尖叫的声音!
这种黑毒流进我血里!
我就是复仇女神自己
照看自己的不详之镜。
Ich bin die Wunde, bin der Stahl.
Ich bin der Streich und bin die Wange
Ich bin das Glied und bin die Zange,
Und bin der Quäler und die Qual!
我是伤口,同时是匕首!
我是巴掌,同时是面颊!
我是四肢,同时是刑车,
我是死囚,又是刽子手!
Am eigenen Herzen muß ich saugen –
Bin von der Ausgestoßenen Schar,
Die lachen müsssen immerdar
Und niemals mehr zum Lächeln taugen!
我是吸我心的吸血鬼,
——一个被处以永远的笑刑、
却连微笑都不能的人,
一个被弃的、重大的犯罪者!
法语原文:
L'Héautontimorouménos
À J.G.F.
Je te frapperai sans colère
Et sans haine, comme un boucher,
Comme Moïse le rocher
Et je ferai de ta paupière,
Pour abreuver mon Saharah
Jaillir les eaux de la souffrance.
Mon désir gonflé d'espérance
Sur tes pleurs salés nagera
Comme un vaisseau qui prend le large,
Et dans mon coeur qu'ils soûleront
Tes chers sanglots retentiront
Comme un tambour qui bat la charge!
Ne suis-je pas un faux accord
Dans la divine symphonie,
Grâce à la vorace Ironie
Qui me secoue et qui me mord
Elle est dans ma voix, la criarde!
C'est tout mon sang ce poison noir!
Je suis le sinistre miroir
Où la mégère se regarde.
Je suis la plaie et le couteau!
Je suis le soufflet et la joue!
Je suis les membres et la roue,
Et la victime et le bourreau!
Je suis de mon coeur le vampire,
— Un de ces grands abandonnés
Au rire éternel condamnés
Et qui ne peuvent plus sourire!
(原文参考页面:http://fleursdumal.org/poem/151)
- 专辑:Fragmente III. Fassungen
- 歌手:Sagittarius
- 歌曲:Der Heautontimorumenos