想像フォレスト// 想像森林
夏风がノックする窓を开けてみると// 夏风敲著门
何処からか迷い込んだ鸟の声// 从某处传来了 迷路的鸟儿的声音
読みかけの本を置き// 放下手裏正在读的书
「何処から来たんだい」と笑う//「你是从哪儿来的呢」 这样笑著说
目隠ししたままの午後三时です。// 我蒙著眼睛 这时正是下午三点
世界は案外シンプルで// 世界是如此地简单
复雑に怪奇した私なんて// 复杂之事就被当作怪异
谁に理解もされないまま// 就像我这种 总是谁都不予理解
街外れ、森の中、人目につかないこの家を// 远离街道、森林之中 这个不引人注目的我的家
访れる人などいない訳で。// 当然连一个来访问的人都不会有。
目を合わせないで!// 别让目光和别人相遇!
固まった心、一人ぼっちで谛めて// 内心已然固化 独自一人呆著
目に映った无机物に安堵する日々は // 日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西
物语の中でしか知らない世界に少し憧れる// 只知道自己所在的这一片小天地
ことくらい许してくれますか?// 但对於外面的世界产生了一点点的憧憬 这种事情会被允许吗?
淡々と流れ出した// 淡淡地 就这样流露而出生
まれてしまった理不尽でも// 就算出生是毫无道理
案外人生なんで。私の中じゃ。// 这也是人生 在我的心中。
ねぇねぇ、突飞な未来を想像して// 呐呐、让我们想像向前飞跃的未来
膨らむ世界は今日か明日でも// 因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行
ノックしてくれないですか?// 会不会来敲响我的房门呢?
なんて妄想なんかして// 进行著如此这般的妄想
外を眺めていると// 在眺望著窗外的时候
突然に聴こえてきたのは喋り声// 突然听见了一个说话的声音
饮みかけのハーブティーを// 喝到一半的香草茶
机中に撒き散らし// 打翻在了桌子上
「どうしよう・・・」と//「该怎麽办呢……」
ドアの向こうを见つめました。// 这麽想著,我朝向门口呆呆地看著
「目を合わせると石になってしまう」// 「和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦」
それは両亲に闻いたこと// 那是以前从爸爸妈妈那裏听说过的事情
私の目もそうなっている様で// 我的眼睛现在好象也会那样的样子
物语の中なんかじゃいつも//(我的眼睛)每每在故事中提到时
怖がられる役ばかりで。// 净是些让人恐惧的角色
そんなこと知っている訳で。那种事 我怎麽会知道!
トントン、と响きだした咚咚地、响起来了
ノックの音は初めてで// 敲门的声音 还是第一次遇到
紧张なんてものじゃ足りないくらいで。// 这种令人紧张的感觉 光说“紧张”根本无法表述
ねぇねぇ、突飞な世界は想像しているよりも// 呐呐、突飞猛进的世界 比我的想像还要发展得更快
実に简単にドアを开けてしまうものでした。// 就那麽简单地 把门 打开了
目を塞ぎうずくまる姿にその人は惊いて// 看见我把捂著眼睛蹲著的样子 那个人十分惊讶
「目を见ると石になってしまう」と言うと ただ笑った。//「看到我的眼睛会变成石头的哦!」 听到这话他笑了
「仆だって石になってしまうと、怯えて暮らしてたでも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」//「我也曾经一直害怕会被变成石头 但是对於世界这种东西 (你)其实不用去害怕 也没什麼关系的吧?」
タンタン、と鸣り响いた// 铛铛地、传出了响声
心の奥に溢れてた// 从心底满满地溢出
想像は世界に少し鸣り出して// 想象被世界渐渐敲响
ねぇねぇ、突飞な未来を教えてくれた// 呐呐、突飞猛进的未来 是你所教会的我的
あなたがまた迷ったときは// 当我再次迷惘之时
ここで待っているから。// 你都会在这裏等著我呢
夏风が今日もまた// 今天又是吹著夏风
あなたがくれた服の// 穿著你给我的衣服
フードを少しだけ揺らしてみせた// 轻轻地摇了摇衣服的兜帽
【这是主要讲述一个美杜莎后代的妹子的故事 妹子呆在想像的森林生活多年 开始被欺负过 由于时间关系 眼睛的能力衰弱 被目隐团一人发现 从此从想像中走出】PS:不知道目隐团是啥就去百度吧
- 专辑:曖昧ばんび~な
- 歌手:鹿乃
- 歌曲:想像フォレスト