<爱丽丝镜中奇遇>(<爱丽丝梦游仙境>的续作)的卷首诗,作者Lewis Carroll. Child of the pure unclouded brow And dreaming eyes of wonder! Though time be fleet, and I and thou Are half a life asunder, Thy loving smile will surely hail The love-gift of a fairy-tale. 两道纯洁清秀的眉毛
Thrice the brinded cat has mewed! Thrice and once the hedge-pig whined! Harpy cries: " 'tis time! 'tis time!" Round about the cauldron go In the poisoned entrails throw Skin of toad and spike of bone Sharpened on an eagle stone Serpent's egg and
Storia che ha inizio ma una fine non ha Nato in un angolo di mondo io fui Son figlio di luoghi e di giorni effimeri Di volti e delle voci e dei profumi che le notti portavano a me Omnia fert aetas Nomen est omen Su strade colme o vuote e' il mio spet
Here our past is left behind now our parts are intertwined all we were and all well be Now, Ill keep it all alight when theres nobody out there when you fall beyond the waves i will bring you air Ill keep it all alight when theres nobody out there wh