笛吹けども踊らず/百呼不应
米津玄师
作词:米津玄师
作曲:米津玄师
翻译:kmnLyra
でもなんでこうなったんだ ここで今何してんだ
说来怎么会变成这样呢 这里现在是怎么了呢
ギラギラの目の人たちにあらぬ疑いをかけられて
无缘无故被目光强烈的人们所质疑
沢山の流言飞语が 息巻いて飞び交う部屋に
在这无数流言蜚语怒气冲冲地交错乱飞的房间里
着の身着のまま放り込まれた俺は一体何をした?
两手空空被卷入进去的我 到底做错了什么呢?
何らかの勘违いで 俺は今冤罪を背负って
因为某些误解 我现在背负上了冤罪
身に覚えなどない言叶で埒のあかない押し问答
用着毫无印象的语言在封闭的栅栏里争论
切り取った密室に浮かぶ 烦雑と食伤の空気
在被侵占的密室里弥漫着复杂烦闷的空气
巡り巡れど罪もなし
不管如何兜兜转转也找不出我的罪行
もういいかい、もういいかい
够了吗 已经够了吗
すっからかんになったしさあ さあ
什么都没有啊 啊
そんなもんはやっちゃないさ 放っておいてや
我没做过那样的事啊 放开我啊
充分さ、充分だ
够了吧 够了吧
悪いのは谁だろうなあ なあ
不对的是谁啊 呐
立ち込んだ青い吐息 白々しい
笼罩着的无奈的叹息 一片虚无
目を向けられている
被各种目光聚集
でもなんでこうなったんだ ここで今何してんだ
可是怎么会变成这样呢 这里现在是怎么了呢
ヘトヘトの目の人たちは昨日の夜のことばかり问う
目光疲惫不堪的人们 不懈追问着昨夜的事情
俺は酒を呑んだんだ 夜の渊踊ったんだ
我喝了酒 在夜里跳舞
そしたら靴が脱げ落ちて 夜の鱼に食べられた
然后脱下了鞋子 被夜之鱼吃掉了
(夜の鱼:吾妻ひでお所著小说)
その后は…その后は
在那之后… 在那之后
(少年思考中)
それは确かに覚えてない!
我的确什么也想不起来了!
もういいかい、もういいかい
够了吗 已经够了吗
すっからかんになったしさあ さあ
什么都没有啊 啊
そんなもんはやっちゃないさ 放っておいてや
我没做过那样的事啊 放开我啊
充分さ、充分だ
够了吧 够了吧
悪いのは谁だろうなあ なあ
不对的是谁啊 呐
立ち込んだ青い吐息 白々しい
笼罩着的无奈的叹息 一片虚无
目を向けられている
被各种目光聚集
もういいや、もういいや、
行了吗 已经行了吗
そろそろ终わりにしよう なあ
差不多也该结束了吧 呐
皆呼んで踊ろうや 手を叩いてさ
大家 欢呼着跳起舞来吧 鼓掌吧
ハレルヤ、ハレルヤ
哈雷路亚 哈雷路亚
谁も悪くないだろうなあ なあ
并没有谁不对啊 呐
円満で终わろうや 手を繋いでさ
圆满地落下帷幕吧 大家手牵着手
笛吹けども踊らず
我们为你们吹笛 你们却不跳舞
(马太福音 11:17: 我们为你们吹笛,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不啼哭。)
- 专辑:サンタマリア
- 歌手:米津玄師
- 歌曲:笛吹けども踊らず